De l’argot a l’emoji, Dictionary.com documenta incansablement les noves paraules i significats en l’era dels memes, les xarxes socials i els missatges de text

TL; DR: La moderna compilació de definicions de Dictionary.com inclou paraules creades a les xarxes socials, nous usos per a paraules antigues i fins i tot emoji. El llenguatge configura el nostre món i viceversa, de manera que aquest recurs en línia es troba sovint en la intersecció de la política i la cultura pop. S’hauria d’incloure una paraula al diccionari? Quina és la manera adequada d’utilitzar una paraula determinada? Dos empleats de Dictionary.com han explicat què és ser un lexicògraf (nom; una persona que compila diccionaris), com influeix la tecnologia en el llenguatge i per què definir una paraula a vegades pot ser controvertit.

Al voltant de 70 milions de persones a tot el món visiten Dictionary.com cada mes. Tant si es tracta de buscar el sentit d’una paraula per curiositat, com per solucionar un argument, o per semblar intel·ligent, la gent confia en Dictionary.com per tenir la resposta. Des del seu llançament el 1995, el lloc ha passat a ser el recurs en línia més gran del món en anglès.

El fonament en la tecnologia de Dictionary.com permet a l’empresa proporcionar una visió profunda sobre les tendències i l’ús de les paraules, i el llegat del lloc és un dret desconcertant, després de tot, va ser creat abans de Google..

Basat en el diccionari Random House, el lloc web no és més que una còpia en línia en carboni de la seva contrapartida impresa, segons el responsable general d’Estratègia de Màrqueting i Continguts Lauren Sliter. Sempre en evolució, Dictionary.com ofereix explicacions de l’argot d’Internet, noves definicions de paraules que ara s’utilitzen en el context de la tecnologia emergent i informació sobre els significats que hi ha darrere l’emoji..

“Tot torna a la nostra missió com a diccionari, i és ajudar a la gent a utilitzar el llenguatge i a comunicar-se eficaçment”, va dir. “Alguna cosa que diem internament és que volem pal·liar l’ansietat de la gent amb la llengua anglesa. Crec que una de les millors maneres de fer-ho és acostar-se a gent on ja hi ha contingut natural en el món. Podem fer servir la nostra habilitat a l’espai tecnològic i innovar realment en el que és un diccionari. ”

Com es fa el Diccionari d’Internet

Més que simplement basar-se en els propis instints com a parlant d’anglès per esbrinar què signifiquen les paraules, l’equip Dictionary.com descobreix i defineix paraules mitjançant estratègies que formen part de la lingüística, la sociologia i el treball de detectius..

La lingüista en residència Jane Solomon considera una gran responsabilitat davant els visitants del lloc per mantenir una documentació exhaustiva de paraules i significats anglesos que reflecteixin amb precisió la cultura actual.

Imatges de Jane Soloman, Lauren Sliter i el logotip de Dictionary.com

Jane Solomon i Lauren Sliter contribueixen a les vibrants converses sobre el llenguatge a Diccionari.com.

“Entenem que hi ha molta autoritat que ens aporta diferents paraules i ens ho prenem molt seriosament”, va dir. “Volem afegir les paraules noves i volem editar i revisar entrades on el significat d’una paraula determinada ha canviat amb el pas del temps o hagi desenvolupat nous usos.”

En lloc de jutjar a algú que utilitza una gramàtica pobra o paraules equivocades, Jane –un lexicògraf o algú que compila diccionaris– es torna curiosa i comença a investigar.

“Si sento que algú diu alguna cosa que em sorprèn o pot provocar alarmes, començo a buscar la paraula”, va dir Jane. “Hi ha altres persones que ho utilitzen de la mateixa manera? No sóc conscient d’un ús que potser està molt més estès del que esperava? “

El paper de la tecnologia en la definició del llenguatge

Segons Jane, els desenvolupaments polítics i socials poden generar noves paraules.

“Es poden dir paraules completament noves, com el telèfon intel·ligent”, va dir. “Si hi surt una gran empresa i tothom comença a utilitzar el seu producte, el nom de marca es pot convertir en un verb, com Google o Uber. Després, ja hi ha paraules que poden adquirir nous significats per culpa de les noves tecnologies. Ara, quan la gent utilitza pantalles tàctils tot el temps, les paraules desplaçar-se, pessigar i fer zoom s’utilitzen en un context completament diferent. “

Les paraules noves amb grafies completament novedoses són més fàcils de detectar perquè són úniques i menys ambigües. La recent explosió de criptocurrencies ha mantingut Jane i l’equip de Dictionary.com ocupats a identificar i definir paraules relacionades. Per exemple, Ethereum va ser fàcil de triar un cop els usuaris van començar a cercar-lo al lloc.

La tecnologia també ha inspirat la comunicació a través de mitjans alternatius, com ara emoji i memes. Va assegurar-se que les tècniques de recerca lexicogràfica també es poden aplicar a aquests símbols del llenguatge, ja que cada un té el seu propi context i significat.

Captura de pantalla de Dictionary.com

Dictionary.com aplica la seva investigació i tecnologia per explorar comunicacions modernes com memes i emoji.

“Per a una paraula, comenceu a mirar com s’utilitza en realitat una paraula en context, i també podeu fer-ho amb emoji”, va dir Jane. “També esteu buscant variacions en l’ortografia i en les parts del discurs i en l’ús del pas del temps, i això és una cosa que podeu mirar d’alguna manera per emoji. Podeu veure la variació del disseny i quins altres emoji van existir o van sortir que van afectar el significat. “

La gent utilitzava el cactus emoji, per exemple, com a signe del dit mig abans que existís aquest emoji. Ara que els usuaris poden fer un text amb un dit mig, Jane va dir que ara és menys freqüent fer servir el cactus emoji per a aquest context.

“Molta gent escriu l’emoji com una ximpleria o una estúpidia o que els emoji estan arruïnant l’idioma”, va dir Jane. “Però el cas és que la gent utilitza emoji de maneres molt sofisticades. Es tracta de maneres molt reals de comunicar-nos les persones i que ens importa ”.

La cultura pop i la política són influències naturals en el llenguatge

Diccionari.com camps qüestions sobre l’idioma a Twitter i comentaris sobre paraules que s’utilitzen en temes d’actualitat. Amb 223.000 seguidors, el compte proporciona significat i context per a les paraules utilitzades en espais públics. Els lectors, per exemple, solen recórrer a Dictionary.com per obtenir ajuda per desxifrar els tuits del president Donald Trump.

“El llenguatge és inherentment polític”, va dir Lauren. “Les paraules que triem utilitzar són configurades per la societat que ens envolta i pel clima polític.”

Com que el llenguatge evoluciona al costat dels canvis polítics i de la societat, és possible que la gent no sempre estigui d’acord sobre com s’utilitza una paraula o si s’hi ha d’incloure. Quan Dictionary.com va canviar la seva definició de la paraula matrimoni per incloure unions més enllà de les que existeixen entre un home i una dona, per exemple, molts usuaris van respondre enfadats.

“Només perquè existeix una paraula o un ús d’una paraula, no vol dir que no us agradi”, va dir Jane.

Imatge de l’equip Dictionary.com

Llançat abans de Google, l’equip Dictionary.com es mostra orgullós de les profundes arrels tecnològiques del lloc.

Cas concret, segons Lauren, és l’entrada d’irregardless, una paraula imprecisa que s’utilitza habitualment en lloc d’independentment.

“Tothom l’odi”, va dir Lauren. “Però, què saps? És una paraula que la gent utilitza i haurem de tenir una entrada per a això. No és normal, però hi és. “

Al contrari, la inclusió de certes paraules fa que molts altres usuaris es alegrin, va dir Jane.

“Fa un parell d’anys vam afegir un munt de paraules relacionades amb la identitat de gènere i algunes de les opinions que vam rebre”, ara veig reflectida la meva identitat de gènere a Dictionary.com, i això és molt important per a mi “,” ella va dir. “Hi ha un poder en l’existència mateixa d’una entrada”.

La passió per la llengua i la innovació impulsa els esforços de l’equip

Amb seu al cor de Silicon Valley, Dictionary.com és una empresa orientada a la tecnologia i orientada al futur, molt enfocada a la innovació.

“Quan vaig sol·licitar originalment Dictionary.com, no em vaig adonar de quin tipus d’empresa era”, va dir Lauren. “Crec que molta gent suposa que és un robot que només genera definicions automàtiques. Però en realitat està dirigida per 50 persones apassionades que estan entusiasmades amb el llenguatge i la innovació en l’espai. “

Jane se sentia com a casa venint a treballar a Dictionary.com, descobrint una gran quantitat de talent en el seu camp de lexicografia més aviat obscura..

“El més emocionant per a mi de treballar a Dictionary.com quan vaig arribar a bord és que hi havia lexicògrafs que hi treballaven que treballaven al final del 1960 als diccionaris sense restriccions del Random House”, va dir. “Són veterans del camp i he après molt d’ells.”

Com a autora de confessió horrible, Lauren utilitza regularment Dictionary.com. Va dir que se sent inspirada en el producte i en els seus companys, que hi inverteixen realment.

“Treballar en un ambient on cada persona de l’equip tingui alguna connexió personal amb el seu producte és realment única, sobretot en tecnologia”, va dir Lauren. “Que podrem ser innovadors, alhora que estem molt connectats i apassionats amb el nostre producte, és realment potent”.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me